Fisica e poesia: la strategia creativa di Polymath

Spesso ci chiediamo dove le persone di successo trovino ispirazione ed energia per fare ciò che fanno. Alcuni possono ospitare le loro forze, trascorrendo lunghe ore concentrate su un singolo problema, un'unica passione. Altri ancora ampliano il loro raggio di attenzione. Sono dei poliziotti, persone di molti interessi simultanei. Assumono più problemi all'interno di una singola disciplina o professione; o, forse più sorprendentemente, si impegnano seriamente in due o più aree di pratica apparentemente non correlate. Che cosa? Hanno lasciato che un hobby mangiasse il loro tempo? Hanno diviso le loro energie tra due carriere? In che modo ciò consente il successo?

Origami flower in two colors
darkumah.deviantart.com

Non c'è una risposta a queste domande, ma ci sono alcuni indizi interessanti su ciò che fa funzionare la strategia creativa. Primo, i poliathi vedono forti connessioni tra le cose che passano il loro tempo a fare. In modi importanti, un'attività rinforza l'altro e viceversa all'interno di una rete personale di impresa. Inoltre, e questo è il secondo punto, una attività offre una pausa dall'altra, una sorta di ricreazione che ripristina l'energia creativa. Invece di combattere il riflusso e il flusso nel processo di risoluzione dei problemi, i polimaths cambiano marcia al riflusso in una sola attività e inseriscono il flusso nell'altra.

Nell'intervista che segue il fisico e poeta giapponese Akito Arima rivela come la strategia ha funzionato per lui, permettendogli di raggiungere le vette del successo in due campi. Il pezzo è apparso per la prima volta in Frogpond , il giornale della Haiku Society of America, volume 35, numero 3, 2012.

Dog Star: un'intervista con Akito Arima

di Michele Root-Bernstein, East Lansing, Michigan

Alla quinta conferenza Haiku Pacific Rim, tenutasi dal 5 al 9 settembre a Pacific Grove, in California, i partecipanti hanno avuto il privilegio di assistere a una lettura del noto poeta giapponese Akito Arima. Autore di tredici libri di haiku e haiku, maestro di Ten'i, uno dei più importanti gruppi di haiku in Giappone, Arima è stato presidente dell'Associazione Internazionale Haiku e ha svolto un ruolo di primo piano nel raggiungere i confini della pratica dell'haiku. Einstein's Century (2001), una raccolta della sua poesia in traduzione inglese, è stato elogiato per "una certa eleganza tradizionale e … un cosmopolitismo delicato e sicuro" 1. Una nuova selezione del suo haiku appare nella traduzione inglese di Bending Reeds , Yuki Teikei Antologia dei membri della Haiku Society per il 2012.

In tandem con la sua vocazione poetica, Akito Arima ha anche perseguito una carriera di livello mondiale nella fisica nucleare, contribuendo in particolare ai modelli esplicativi della struttura nucleare. Ha inoltre servito istruzione, scienza e Giappone come presidente dell'Università di Tokyo (1989-1993), presidente dell'Istituto giapponese di ricerca fisica e chimica (1993-1998) e Ministro dell'istruzione, della scienza, dello sport e della cultura (1998- 2000). Tra i numerosi premi di tutto il mondo, è stato insignito del Humboldt Award, della Franklin Institute Wetherill Medal, del Bonner Prize, della French Legion of Honor, del Knight Commander of the British Empire e di dodici dottorati onorari. In Giappone è stato nominato una persona di merito culturale e Grand Cordon dell'Ordine del Sol Levante. Nel 2010 è stato insignito dell'Ordine della Cultura dall'Imperatore del Giappone.

Incuriosito dal suo straordinario talento sia nell'arte che nella scienza, ho richiesto un'intervista al Dr. Arima, che nelle misteriose macchinazioni della pianificazione della conferenza è diventata una conversazione pubblica direttamente dopo la sua lettura e prima della sua presentazione sul giorno successivo su "Una poesia chiamata Haiku". "Ho presentato le mie domande al Dr. Arima alcune settimane prima del nostro incontro. Quello che segue è una versione condensata del nostro scambio.

MICHELE ROOT-BERNSTEIN: Dr. Arima, Sensei, c'è stata una discussione molto recente nelle pagine delle raccolte di haiku in lingua inglese e nelle riviste sulle differenze tra haiku tradizionale e moderno. Per esempi di entrambi si potrebbe rivolgere al tuo libro Einstein's Century . Come esempio di haiku tradizionale, potrei suggerire:

acquisto di ortensie-

il fiume il colore

del crepuscolo (pagina 74)

Come nel caso dell'haiku contemporaneo o gendai, potrei suggerire:

petali di tulipano che cadono …

uno di loro l'orecchio

di Vincent Van Gogh (pagina 71)

Puoi spiegare gli impulsi poetici dietro queste due poesie? Ti vedi tradizionale o moderno o entrambi nel tuo mestiere?

AKITO ARIMA: entrambi. [Risate] Mi piace mescolare le cose. Spesso confondo due teorie per farne una. Quindi, la mia risposta è, mi piace sia tradizionale che moderno. E se hai un haiku estremamente tradizionale, profondo e tradizionale, è molto moderno. Kiyoshi 2 ha detto che nuove cose possono essere trovate nell'interpretazione profonda. Quindi, tradizionale e moderno sono gli stessi. Molto semplice.

MRB: Semplice come haiku! Dr. Arima, forse hai familiarità con il poeta americano EE Cummings, che aveva anche un certo interesse per l'haiku. Non era solo un poeta rivoluzionario, era anche un pittore entusiasta. In effetti, inizialmente voleva essere un pittore, piuttosto che un poeta. E quando gli è stato chiesto se la sua pittura e la sua poesia interferissero tra loro, ha avuto questo da dire:

Perché dipingi?

Per esattamente la stessa ragione per cui respiro.

Questa non è una risposta.

Non c'è nessuna risposta.

Per quanto tempo non c'è stata alcuna risposta?

Finché posso ricordare.

E da quanto tempo hai scritto?

Finché posso ricordare.

Intendo poesia.

Anche io.

Dimmi, il tuo dipinto non interferisce con la tua scrittura?

Al contrario: si amano molto. 3

Sei conosciuto per i tuoi contributi alla fisica, all'haiku e alla politica educativa. Queste attività, in particolare la scienza e l'arte, hanno uguale valore o importanza per te? La tua fisica e il tuo haiku competono tra loro o "si amano teneramente"?

AA: Per prima cosa vorrei pensare a EE Cummings. Adoro le sue poesie. Sembrano dipinti. Organizza linee e linee magnificamente, a volte corte lunghe e corte e a volte vedi le linee diventare sempre più corte, a forma di triangolo. È davvero un pittore, un artista. Quindi in questo senso nelle sue poesie si mescolano sia dipinti che poesie. Ancora mescolando. Inoltre, se Cummings scrive una poesia in tre righe, sembra haiku! Allora, qual è la tua domanda? [Risata]

Ti risponderò Se sono interessato alla fisica, continuo a lavorare per dieci ore, cento ore, senza problemi. Ma a volte ho problemi a risolvere le mie domande. La natura è molto astuta nel nascondere i suoi segreti. In tal caso, torno ad haiku. Guardo l'altro lato della natura. Quindi, mi dice francamente la sua bellezza. Mi rivolgo dalla fisica e dalla teoria molto dettagliata a scenari giganteschi o alla bellezza dettagliata dei fiori o alla bellissima canzone dell'insetto. Scrivo un haiku. Quindi la mia energia riguardo alla fisica ritorna. Poi guardo di nuovo il mio problema con occhi diversi. Allora posso improvvisamente trovare il cuore di un segreto della natura.

Come la simmetria La mia specialità è la simmetria dinamica della fisica nucleare. Se qualcuno qui ha problemi a dormire, per favore dimmelo. Posso tranquillamente farti assonnato raccontandoti la dinamica simmetria della natura! Come creare un universo, come costruire una struttura nucleare e immediatamente, in pochi minuti, puoi dormire molto bene. [Risata]

A volte ho difficoltà a trovare piccole poesie, piccoli haiku, quindi anche dopo due o tre ore non riesco a scrivere un buon haiku. Poi torno al mio studio per studiare fisica. Quindi entrambi si aiutano molto l'un l'altro. La fisica, o più in generale la scienza e l'haiku, o più in generale le arti, entrambi ci mostrano diversi volti della natura. Uno è il lato bello della natura; l'altra è una delicata struttura fine della natura. Non c'è conflitto tra haiku e fisica.

C'è, tuttavia, un'altra difficoltà. La mia specialità in fisica riguarda i sistemi a molti corpi. Più di 60 anni ho lavorato in questo campo. Quindi pensavo di poter essere esperto della teoria a molti corpi degli esseri umani. Questo era completamente sbagliato. Non c'è modo di risolvere il problema di molti corpi negli esseri umani, è più complicato, più irregolare. Politica e amministrazione sono più ingombranti, più faticosi. Quindi non andare in amministrazione; non toccare la politica. Non c'è alcuna ricompensa. Questa è la mia risposta.

MRB: Mi sembra che la poesia sia sia una ricreazione che una ricreazione che ti prepara a tornare alla fisica e viceversa.

AA: Ma non toccare la politica. [Altre risate]

MRB: d'accordo. Andiamo avanti? L'introduzione a Einstein's Century ci dice che sei stato mentore in haiku di Seison Yamaguchi, 4 un professore di ingegneria e haiku master. Anche se capisco anche che hai scritto haiku da molto giovane alle ginocchia dei tuoi genitori. Tuttavia, la mia domanda è questa: fai parte di una tradizione in Giappone di interesse concorrente nell'arte e nella scienza? Oppure, c'è un divario in due culture in Giappone, come molte persone credono che ci sia in Occidente? 5

AA: Tra arte e scienza, non c'è molto spazio in Giappone. Ad esempio, Seison, la mia insegnante, era come dicevi un ingegnere. E Torahiko Terada 6 – era un esperto in sismologia e fisica e il primo a introdurre la fisica dei raggi X in Giappone solo due anni dopo che i punti di Laue causati dai raggi X furono scoperti in Europa. Era anche bravo in haiku e molto bravo in saggi. Terada era il padre della mia insegnante, quindi sono suo nipote per quanto riguarda la fisica. Quindi seguo il suo modo di scrivere haiku. Lui è il mio modello di comportamento. Tuttavia, era meglio di me. Perché? Perché non ha mai toccato la politica e l'amministrazione! [Risata]

MRB: Quindi in Giappone è perfettamente accettabile, se non addirittura ammirevole, perseguire una doppia vocazione nella scienza e nell'arte ?! Non vedo l'ora che un fisico americano scriva poesie e ottenga credito e reputazione per entrambe le passioni.

AA: Ma negli Stati Uniti ci sono stati molti fisici che sono stati dei bravissimi musicisti, ad esempio Albert Einstein e Frank Oppenheimer (fratello minore di Robert).

MRB: È vero, anche se in questi giorni negli Stati Uniti tendiamo, penso, a ignorare le sinergie tra arte e scienza. Non importa che ora, diamo un'occhiata alla prossima domanda. Dr. Arima, sei stato un sostenitore attivo dell'internazionalizzazione dell'haiku. Haiku, come tradizione in via di sviluppo e pratica creativa, beneficia di una stretta interazione o associazione con le preoccupazioni di altre culture, altre arti e scienze? Dove si trova il futuro dell'haiku?

AA: Futuro di haiku? Per favore aspetta il mio discorso domattina, quando spiegherò perché haiku sta diventando così popolare! Ecco un'anteprima: è molto breve; il tema è fisso, qualcosa legato alla natura; ed è molto facile per noi ricordare. Infatti, persino io posso scrivere un haiku inglese. Perché? Non ho bisogno di avere un grande vocabolario. Cento parole inglesi sono sufficienti per scrivere un haiku inglese. [Risate] Due o tre parole nella prima riga, tre o quattro parole nella seconda riga e la terza, forse due. Solo dieci parole sono sufficienti per scrivere un haiku. E per quanto riguarda il tema, principalmente parliamo della bellezza della natura e della vita umana direttamente correlata alla natura. Non parliamo di niente di complicato. Quindi i poeti haiku possono essere pigri. [Risate] Aspetta fino a domani mattina. Va bene? Fai la prossima domanda una domanda facile, per favore!

MRB: Stavo per chiederlo è perché, perché è così apparentemente semplice, haiku sta andando a farsi strada in tutto il mondo e avremo haiku in tutte le lingue?

AA: Seriamente, vorrei dire che abbiamo bisogno di haiku in questo secolo. Per raggiungere la pace globale, dobbiamo capirci. Il metodo migliore è fare haiku.

MRB: A proposito di questo, puoi dirci qualcosa dei tuoi processi creativi e compositivi? Da dove viene l'haiku? Immagini impressionanti? Hai delle linee che ti vengono in mente? A pezzi e pezzi o all'ingrosso? Sei un Mozart (componendo nella tua testa, spontaneamente) o un Beethoven (componendo su carta, faticosamente)?

AA: Io non sono un Beethoven. L'intuizione è la cosa più importante per me. Immaginazione. E anche creatività. A volte ci vogliono molte ore per fare un poema. Vorrei cambiare questa parola e così via. Ma a volte posso fare istantaneamente un haiku. Per esempio, ho recitato in precedenza un mio poema su un tempio d'oro. 7 Sono andato in questo famoso tempio, che 400 anni fa anche Bashō [il più grande dei maestri di haiku], e ho ricordato l'haiku di Bashō. 8 Poi, in un secondo, scrissi il mio intero poema, appena dopo aver guardato l'acqua che scorreva, proveniente dalla neve sciolta. Era uno splendido scenario. Quindi, a volte ci vuole tempo; a volte non ci vuole tempo. Dipende dalla situazione. L'importante è come concentrarmi nel poema. Dobbiamo sempre guardare cosa sta succedendo.

MRB: In altre parole, sii pronto, in qualsiasi modo venga l'haiku. Dr. Arima, potresti conoscere Sofya Kovalevskaya, un matematico e poeta del XIX secolo. Sosteneva che, per lei, entrambi gli inseguimenti – la scienza e l'arte – richiedevano "la massima immaginazione". Scrisse: "[I] t è impossibile essere un matematico senza essere un poeta nello spirito." 9 Quindi sono chiedendoti, potrebbe anche essere vero il contrario? È impossibile essere un poeta senza essere anche un matematico (o uno scienziato) nella propria anima?

AA: Come diceva Kovalevskaya, l'immaginazione è molto importante. Per fare un buon haiku, per creare una nuova teoria, per creare un nuovo modo di sperimentare, ci vuole l'immaginazione. E, buffa coincidenza, in giapponese la parola per l'immaginazione [想像 souzou 10 ] suona come soh-zoh. Creatività, creazione [創造 souzou 10 ] suona anche come soh-zoh. Quindi in giapponese souzou significa due cose: immaginazione e creatività. Lo studio della natura e dell'arte ci impongono di avere due cose: in giapponese pigro, una parola, ma per diligenti americani, due parole. Creatività e immaginazione, entrambi sono molto importanti.

MRB: Se posso offrire una parafrasi, pensi che ci sia un'arte per la scienza. C'è anche una scienza per l'haiku?

AA: Sì. Come ho detto, per trovare una nuova teoria nella scienza, dobbiamo guardare alla struttura fine della natura, a quanto è delicatamente fatta. La delicatezza della natura riflette la sua bellezza. La fisica cerca di capire la delicatezza, l'haiku o l'arte che cerca di trovare la bellezza, la natura. Entrambi sono uguali. Nessuna domanda. [Risata]

MRB: Nessuna domanda, entrambi sono uguali? O abbiamo finito ?!

AA: No, puoi avere un'altra domanda, se lo desideri.

MRB: Mi chiedo, quindi, se commentassi una delle tue poesie in Einstein's Century?

la stella del cane:

Il secolo di Einstein

arriva alla fine

(pagina 26)

La mia domanda, quale nuova era sta sorgendo?

AA: New age? In fisica? Mi fai le domande più difficili! [Risate] Il mese scorso è stata fatta una scoperta molto importante; l'origine della massa fu finalmente risolta. 11 Ma ancora nell'universo ci sono molti passi di sviluppo che non comprendiamo ancora. Particolarmente importante nelle scienze della vita, perché c'è vita, perché gli esseri viventi hanno dei ricordi? Un'altra importante, seppur piccola, domanda riguarda l'asimmetria della vita. Qualcuno di voi ha il cuore alla vostra destra? Una tra 100.000 persone ha il cuore sul lato destro del corpo. Se la legge fisica fosse rigorosamente rispettata nella vita, dovremmo avere lo stesso numero di persone con i cuori a destra come a sinistra – cinquanta / cinquanta. Ma gli esseri viventi sembrano rompere molto la simmetria. Perché è così? Nessuno sa. Entro la fine di questo secolo, tuttavia, tali domande saranno risolte.

MRB: E, nel frattempo, possiamo usare haiku per contemplare le bellezze dell'asimmetria negli esseri viventi?

AA: Sì.

MR: Arima Sensei, saremmo così onorati se sceglieresti il ​​tuo haiku e lo leggessi ad alta voce e dicci qualcosa su di esso e cosa significa per te.

AA: Ho già letto così tanti haiku. Non sei stanco? [Risata]

MRB: uno dei tuoi preferiti?

AA: Circa 40 anni fa, scrissi un haiku mentre partecipavo ad una piccola conferenza di fisica qui ad Asilomar. Ma ci vuole tempo per trovarlo. Quindi leggerò qualcos'altro. 12

fuyubae no sumiiru mahô no ranpu kau

volo invernale

vivendo nella lampada magica …

lo compro

Sono andato in India e ho comprato una lampada. Speravo fosse la lampada magica di Aladino, ma non lo era. Ho fatto un altro poema lì:

tômin no hebi wo okoshite hebitsukai

suscitando il serpente

dal suo sonno invernale

l'incantatore di serpenti

Questo tizio ha mostrato il suo serpente in inverno, quando il serpente preferisce dormire. Ci sono molti luoghi interessanti, quando esci dal tuo paese.

GLI APPUNTI

1. Gary Snyder, giacca blurb. Akito Arima. Secolo di Einstein, Haiku di Akito Arima . Trans. Emiko Miyashita e Lee Gurga. Decatur, IL: Brooks Books, 2001.

2. Kiyoshi Takahama (1874-1959), scrittore e poeta giapponese, era un discepolo di Masaoka Shiki e guardiano del tradizionale stile haiku.

3. Inoltra al catalogo della mostra Quadri e disegni di ee cummings . Rochester, NY: Memorial Art Gallery dell'Università di Rochester, 1945.

4. Seison Yamaguchi (1892-1988), professore di ingegneria all'Università di Tokyo, era lo studente di Kiyoshi Takahama in materia di haiku.

5. Nel 1956 il fisico e scrittore CP Snow pubblicò un saggio intitolato "Le due culture" in cui sosteneva che un divario tra le discipline umanistiche e le arti, da una parte, e le scienze e le scienze sociali, dall'altra, "ha è diventato sempre più profondo sotto i nostri occhi; ora c'è una piccola comunicazione preziosa tra loro … "(Rpt.in The Scientist vs. the Humanist, Ed. George Levine e Owen Thomas, New York: WW Norton & Co, 1963, pag 1.) Il dibattito su due culture rimane irrisolto fino ad oggi, con alcuni studiosi e professionisti che descrivono le differenze tra le arti o le scienze umane e le scienze in termini educativi, etici, anche psicologici e altri che sottolineano le caratteristiche comuni, di solito in termini di sforzo intellettuale e creativo.

6. Torahiko Terada (1878-1935) era un professore di fisica all'Università di Tokyo, i cui esperimenti di diffrazione a raggi X, riportati nel 1913, confermavano indipendentemente le spiegazioni europee dei fenomeni osservati (cioè il modello di macchie prodotte su pellicola fotografica quando i raggi X venivano trasmessi attraverso un cristallo, registrato per la prima volta da Max von Laue e nominato in suo onore). Terada ha impostato la fisica giapponese in questa zona.

7. La Sala della Luce (Hikaridô) al Tempio Chûsoji di Hirazumi:

un singolo filo / dalla sala della luce: / acqua sciolta dalla neve (Arima)

8. pioggia di mezza estate / è caduto e tuttavia rimane / la Sala della Luce (Bashō)

9. Sofya Kovalevskaya. Un'infanzia russa. Trans. B. Stillman. New York: Springer-Verlag, 1978, pp. 102-103.

10. Da Denshi Jisho – Dizionario giapponese online su http://jisho.org/. I due kanji per l'immaginazione denotano, in inglese, pensiero / immagine. I due kanji per la creazione denotano, in inglese, origine (inizio) / creazione (creazione).
11. All'inizio di luglio 2012, i fisici che lavoravano con il Large Hadron Collider del CERN annunciarono la scoperta di quello che molti ritengono essere il bosone di Higgs, la chiave per l'origine della massa di particelle. Secondo The New York Times, "Il ritrovamento afferma una grande visione di un universo descritto da leggi semplici ed eleganti e simmetriche – ma in cui tutto ciò che è interessante, come noi, deriva da difetti o interruzioni in quella simmetria" (Dennis Overbye, Physicists Trova la particella elusiva vista come chiave per l'universo, 5 luglio 2012, A1).

12. Dal secolo di Einstein , p. 50.

Michele Root-Bernstein ha un piede nelle discipline umanistiche e sociali, un altro nelle arti. Co-autrice di Sparks of Genius, I 13 strumenti di pensiero delle persone più creative del mondo (1999) con il marito e collega, Robert, studia l'immaginazione creativa attraverso il ciclo di vita. Scrive inoltre haiku, apparendo in numerose riviste nordamericane e in A New Resonance 6 . Attualmente, lavora come redattore associato di Frogpond , il Journal of Haiku Society of America.

© 2015 Michele e Robert Root-Bernstein