Quanto può imparare Elio Di Rupo in olandese?

Non invidio Elio Di Rupo. Potrebbe essere il nuovo primo ministro del Belgio, ma è anche un uomo di 60 anni che deve padroneggiare una nuova lingua o perdere la sua reputazione. Forse anche il suo lavoro.

Nel caso di Di Ripo, la nuova lingua è l'olandese (che i belgi chiamano fiammingo). Figlio di immigrati italiani, è cresciuto nella parte meridionale del Belgio, di lingua francese. Ma recentemente è diventato il nuovo primo ministro del paese, il che rende il suo Dutchlesness un handicap marcato, sia simbolicamente che praticamente.

"E 'chiaro che il leader di un governo che ha difficoltà a parlare la lingua maggioritaria ha un problema", ha detto l'ex primo ministro Yves Leterme all'Associated Press. (I fiamminghi di lingua olandese costituiscono il 60% della popolazione del paese).

Il Belgio arriva molto in Babel No More . Due concorsi spettacolari contro i poliglotti contro i poliglotti si sono verificati nel 1987 e nel 1990 – gli unici contest di cui ho mai sentito parlare o leggere. Ricercando questi concorsi e visitando alcuni dei partecipanti, ho appreso che molti belgi imparano le lingue come un tempo passato e che il governo belga finanzia corsi di lingua. Da una dissertazione dello storico dell'arte Sarah Weiner, ho appreso che dal 1563 al 1650 la torre di Babele fatiscente è stata dipinta nei Paesi Bassi almeno un centinaio di volte, anche se come simbolo della decadente Chiesa romana, non un peana del multilinguismo juggernauts che le persone in questa parte del mondo sarebbero diventate.

Comprensibilmente, sono affascinato dal caso di Di Rupo, i cui primi sforzi in Olanda sono stati fortemente criticati. Il separatista fiammingo, Bart De Wever, ha scherzato dicendo che "La mia donna delle pulizie nigeriana, che è in Belgio da due anni, parla un olandese migliore di Elio." Un giornalista che si sedette con lui iniziò generosamente. Ma poi, come scrive il giornalista,

Anche se Di Rupo ha già compiuto enormi passi linguistici, la sua recente risposta alla domanda di un giornalista sulla reazione del mercato al budget del Belgio ha mostrato che ha alcune strade da percorrere.

Iniziando dal francese, si è gentilmente trasferito in olandese per compiacere il reporter. Ma la sua risposta ferma, goffa e grammaticalmente scorretta significava che gran parte del significato era perso nel suo tentativo di aggirare la traduzione.

Chiaramente, c'è molta posta in gioco per Di Rupo politicamente, e anche per il Belgio, che qualcuno mi ha descritto come una "bassa Serbia linguistica". Ma ho intenzione di eludere tutto questo e concentrarmi sul probabile futuro di Le abilità olandesi di Di Rupo e la sua capacità di rispettare la sua promessa di "padroneggiare" l'olandese. Quanto può essere plastica il suo cervello?

Di Rupo ha 60 anni, ben oltre l'età in cui la grande maggioranza delle persone può diventare nativa con il loro accento, le loro abilità grammaticali o la loro comprensione delle parole. O è uno dei pochi che può? Lui potrebbe essere. Non si adatta al profilo di altri che hanno maggior successo in una lingua da adulti. Spesso, sono persone che parlano la lingua di destinazione quasi esclusivamente, non usando la loro lingua nativa. Di solito sono donne. Vivono spesso con partner che parlano anche la lingua di destinazione.

Ma diciamo che Di Rupo non ha bisogno di essere nativo in olandese. Non ha intenzione di ingannare nessuno, tutti sanno da dove viene veramente, quindi perché dovrebbe provare? Che cosa succede se il punto di "padronanza" non suona fiammingo, ma essere in grado di parlare fluentemente su argomenti complessi senza un sacco di errori grammaticali, in modo che i madrelingua saranno in grado di capirlo?

Come obiettivo educativo, l'intelligibilità non sembra molto ambiziosa, ma per un sessantenne è probabilmente una realtà. Quindi non rinunciare ancora a Di Rupo. In effetti, la ricerca prevede che sarà in grado di migliorare il suo vocabolario e la sua capacità di elaborare significati in olandese. Tuttavia, avrà più difficoltà a diventare veloce e automatico nella grammatica olandese. La grammatica che egli raccoglie dipenderà molto dalla memoria dichiarativa, la parte del sistema di memoria a lungo termine responsabile della memorizzazione di fatti e conoscenze.

I ricercatori del bilinguismo contemporaneo potrebbero dire che Di Rupo gode di un vantaggio in quanto è trilingue (parla correntemente francese, italiano e inglese). Ha anche vissuto in Belgio per la maggior parte della sua vita, quindi ha ascoltato e letto molti olandesi. Poiché ha notevoli capacità ricettive, potremmo dire che non sta partendo dallo zero assoluto. Si è detto che può capire il fiammingo "perfettamente". Solo che non lo parla molto bene, ma non si può presumere che non abbia la plasticità di cui ha bisogno per migliorarlo.

Qualcosa di una wild card è che Di Rupo è gay. Esiste una connessione aneddotica e folcloristica tra l'omosessualità e il talento dell'apprendimento linguistico, ei ricercatori hanno circondato il problema di una fonte fisiologica condivisa per la disponibilità, l'omosessualità e altri tratti, comprese le abilità pronunciate spaziali o verbali.

Ma ciò di cui Di Rupo ha più bisogno è il tempo, non importa quanto talento possa avere. Ed è difficile vedere come si può gestire un governo e dedicare il tempo a un compito – stiamo parlando centinaia di ore – di cui avrà bisogno.

Anche se ha trovato il tempo e si è comportato molto bene in olandese, è dubbio che sia importante. Ho scritto ad un amico delle Fiandre suggerendo che suo marito, un iperpolito, poteva insegnare Di Rupo. "Non sprecheremo il nostro tempo", ha risposto. "È un caso senza speranza."